Трактат о мире между Россией и Оттоманскою Портою, 1812 г.
1812 Мая 16.
Трактат о мире между Россией и Оттоманскою Портою. (П. С. З. № 25110).
Божией поспешествующею милостью Мы, Александр Первый, Император и Самодержец, Всероссийский, Московский Киевский, Владимирский, Новгородский, Царь Казанский, Царь Астраханский, Царь Сибирский, Царь Херсонеса-Таврического; Государь Псковский и Великий Князь Смоленский, Литовский, Волынский, Подольский и Финляндский, Князь Эстляндский, Лифляндский, Курляндский и Семигальский, Самогитский, Белостокский, Карельский, Тверской, Югорский, Пермский, Вятский, Болгарский и иных; Государь и Великий князь Нова-Города Низовские земли, Черниговский, Рязанский, Полоцкий, Ростовский, Ярославский, Белозерский, Удорский, Обдорский, Кондийский, Витебский, Мстиславский и всея Северные страны Повелитель и Государь Иверские Карталинские, Грузинские и Кабардинские земли; Черкасских и Горских князей и иных Наследный Государь и Обладатель; Наследник Норвежский, Герцог Шлезвиг Голстинский, Стормарнский, Дитмарсенский и Ольденбургский и прочая, и прочая, и прочая. Объявляем чрез сие, кому о том ведать надлежит, что 16 числа Мая месяца сего 1812 года, между Нашим Императорским Величеством и Его Величеством Императором Оттоманским, преизрядных Султанов великим и почтеннейшим, Королем лепотнейшим Меккским и Мединским и защитителем Святого Иерусалима, Королем и Императором пространнейших провинций, населенных в странах Европейских и Азиатских, и на Белом и на Черном море светлейшим, державнейшим и великим Императором, Султаном сыном Султанов и Королем и сыном Королей, Султаном, Магмуд-Ханом, сыном Султана Абдул-Гамид-Хана, в силу данных с обеих сторон полномочий, а именно: с Нашей сиятельнейшему и высокопревосходительному графу Михайле Ларионовичу Голенищеву-Кутузову, Нашему генералу от инфантерии, главнокомандовавшему Нашею армиею, и орденов Наших кавалеру, также Императорско-Австрийского ордена Марии Терезии большого креста кавалеру и ордена Св. Иоанна Иерусалимского командору, а со стороны Его Величества Императора Оттоманского, сиятельнейшему и высокопревосходительному верховному визирю и главнокомандующему армиею Блистательной Порты Оттоманской Ахмеду паше, постановлен и заключен избранными с обеих сторон уполномоченными договор вечного мира между обеими Империями, состоящий в шестнадцати статьях, которые от слова до слова гласят тако.
Во Имя Господа Всемогущего.
Его Императорское Величество, Всепресветлейший и Державнейший Великий Государь, Император и Самодержавен Всероссийский, и Его Величество, Всепресветлейший и Державнейший Великий Государь, Император Оттоманский, имея искреннее взаимное желание, дабы продолжающаяся между обоюдными Державами война прекращена, мир же, дружба и доброе согласие прочньгм образом восстановлены были рассудили за благо: сие праведное и спасительное дело препоручить старанию и руководству главных уполномоченных к тому, и именно от Его Императорского Величества, Самодержца Всероссийского, сиятельнейшего, и высокопревосходительного графа Михаилы Голенищева-Кутузова, господина генерала от инфантерии, главнокомандующего Его армиею, всех Российских орденов и большого креста Императорско-Австрийского ордена Марии Терезии кавалера и командора Державного ордена Св. Иоанна Иерусалимского; а от Его Величества Императора Оттоманского, сиятельнейшего и высокопревосходительного господина верховного визиря и главнокомандующего войсками Блистательной Порты Оттоманской Агмед паши, с тем, чтоб для постановления, заключения и подписания мирного договора избраны, назначены и подлежащею полною доверенностью от обеих сторон снабжены были достойные особы. В следствие чего избраны, назначены и уполномочены, а именно: со стороны Российского Императорского Двора превосходительные и высокопочтенные господа Андрей Италинский, Его Императорского Величества тайный советник, действительный камергер, орденов Св. Владимира второй степени, Св. Анны первого класса Императорского Оттоманского ордена Новой Луны первого класса кавалер и командор державного ордена Св. Иоанна Иерусалимского; Иван Сабанеев от армии Его Императорского Величества генерал-лейтенант, начальник генерал-штаба дунайской большой армии, орденов Святого Владимира второй степени, Св. Анны первого и Св. Георгия третьего классов кавалер, и Иосиф Фонтон, Его Императорского Величества действительный статский советник, орденов Св. Владимира третьей степени и Св. Анны второго класса кавалер; со стороны же Блистательной Порты Оттоманской, превосходительные и высокопочтенные господа Эссеид Саид Магоммед Халиб эфенди, действительный кегая бей Блистательной Порты Оттоманской; Муфти Заде Ибрагим Селим эфенди, Кази-Аскир Анадольский, действительный судья армии Оттоманский, и Абдул Гамид эфенди, действительный еничерилери киатиби; которые, собравшись в городе Бухаресте, по размене своих полномочий, постановили нижеследующие статьи:
1. Вражда и несогласия, существовавшие доселе между обеими Высокими Империями, прекращаются от ныне впредь сим трактатом, как на суше, так и на воде, и да будет на веки мир, дружба и доброе согласие между Его Императорским Величеством Самодержцем и Падишахом Всероссийским и Его Величеством Императором и Падишахом Оттоманским, их Наследниками и преемниками Престолов и Обоюдными их Империями.
Обе Высокодоговаривающиеся стороны приложат неусыпное старание об отвращении всего, что могло бы причинить вражду между обоюдными подданными. Они исполнят в точности все сим мирным трактатом постановленное, и будут строго наблюдать, чтобы впредь ни с той, ни с другой стороны, ни явным, ни тайным образом, не было поступаемо вопреки настоящему трактату.
2. Обе Высокие договаривающиеся Стороны, восстановляя таким образом между собою искреннюю дружбу, соизволяют на амнистию и общее прощение всем тем из Их подданных, кои в продолжение оконченной теперь войны участвовали в военных действиях, или каким бы то ни было образом поступали вопреки интересам Их Государей и Государств. В следствие сей им дарованной амнистии, никто из них не будет впредь обижаем или притесняем за прошедшие их поступки, но всяк, возвратившийся в свое жилище, будет пользоваться имением, коим он прежде владел, под защитою и покровительством законом, наравне с другими.
3. Все трактаты, конвенции, акты и постановления, учиненные и заключенные в разные времена между Российским Императорским Двором и Блистательною Портою Оттоманскою, во всем совершенно подтверждаются, выключая токмо те статьи, кои по временам как сим трактатом, так и предыдущими были подвержены переменам; и обе Высокие договаривающиеся стороны обязываются соблюдать их свято и ненарушимо.
4. Первою статьею предварительных пунктов наперед уже подписанных, постановлено, что река Прут, со входа ее в Молдавию до соединения ее с Дунаем, и левой берег Дуная с сего соединения до устья Индийского и до моря, будут составлять границу обеих Империй,, для коих устье сие будет общее. Небольшие острова, кои до войны не были обитаемы, и начиная напротив, Измаила до помянутого устья Индийского, находятся ближе к левому берегу, имеющему принадлежать России, не будут обладаемы ни единою из обеих Держав, и на оных впредь никаких не делать укреплений, пи строений, но островки сии останутся пусты, и обоюдные подданные могут туда приезжать единственна для рыболовли и рубки леса. Стороны двух больших островов, лежащих напротив Измаила и Килии, также пустыми и не заселенными останутся, пространством на час расстояния, начиная с самого ближайшего пункта помянутого левого берега Дунайского; пространство сие будет означено знаками, а жилища до войны бывшие, равно и старая Килия, останутся за сею порубежною чертою. В следствие вышеупомянутой статьи, Блистательная Порта Оттоманская уступает и отдает Российскому Императорскому Двору земли, лежащие по левому берегу Прута, с крепостями, местечками, селениями и жилищами, тамо находящимися; средина же реки Прута будет границею между обеими высокими Империями.
Купеческие корабли обоих Дворов могут как и прежде въезжать в помянутое устье Килийское, и плавать по всему течению реки Дуная. А что касается до военных кораблей Российского Императорского Двора, то оные могут там ходить с Килийского устья до соединения реки Прута с Дунаем.
5. Его Величество Император и Падишах Всероссийский отдает и возвращает Блистательной Порте Оттоманской землю Молдавскую, лежащую на правом берегу реки Прута, а также Большую и Малую Валахию, с крепостями, в таком состоянии как они теперь находятся, с городами, местечками селениями, жилищами и совсем тем, что в сих провинциях ни заключается, купно с островами Дунайскими, выключая вышесказанные в четвертой статье сего трактата.
Акты и постановления касательно привилегий Молдавии и Валахии, кои существовали и соблюдаемы были до сей войны, подтверждаются на таком основании, как постановлено в пятой статье предварительных пунктов. Изображенные в четвертой статье Ясского трактата условия будут в точности исполнены, и которые гласят тако: не требовать никакого платежа за старые счеты, ни податей за все военное время, напротив того жителей сих обеих провинций уволить от всяких налогов впредь на два года считая со дня размена ратификации, и дать срок жителям сих провинций желающих оттуда переселиться в другие места. Само по себе разумеется, что сей срок будет продолжен на четыре месяца, и что Блистательная Порта согласится подати Молдавии сообразить по соразмерности теперешней ее земли.
6. Кроме границы реки Прута, границы со стороны Азии и других мест, восстановляются совершенно так, как оные были прежде до войны, и как постановлено в третьей статье предварительных пунктов. Вследствие чего, Российский Императорский Двор отдает и возвращает Блистательной Порте Оттоманской, в таком состоянии, в каком теперь находятся, крепости и замки, внутри сей границы лежащие и оружием Его завоеванные, купно с городами, местечками, селениями, жилищами и со всем тем, что сия земля в себе содержит.
7. Магометанские жители уступленных земель Российскому Императорскому Двору, которые могли бы в оных находиться по причине войны, и природные жители других мест, остававшиеся в продолжение войны в сих же уступленных землях, могут, буде пожелают, перейти в области Блистательной Порты с их семействами и имением, и там навсегда остаться под, ее властью; в чем им не токмо ни малейшего не будет чинимо препятствия, но и позволится им продать свое имение, кому пожелают из тамошних подданных и вырученные за то деньги перевести во владения Оттоманские. Таковое же позволение дастся природным жителям помянутых уступленных земель, имеющим тамо свои владения и находящимся теперь в областях Блистательной Порты.
На сей конец дастся тем и другим восемнадцать месяцев сроку, начиная со дня размена ратификаций сего трактата, для распоряжения их вышеупомянутых дел. Равным образом и Татары, орды Едиссапской перешедшие в продолжение сей войны из Бессарабии в Россию, могут, буде пожелают, возвратиться в области Оттоманские, но с тему что Блистательная Порта будет тогда обязана заплатить Российскому Императорскому Двору за издержки, коп могли быть употреблены на перевоз и обзаведение сих Татар.
Напротив того Христиане, имеющие владения в землях, Российскому Двору уступленных, а также и те, кои, будучи уроженцы сих самих земель, находятся теперь в других местах Оттоманских, могут, буде пожелают, перейти и переселиться в помянутых уступленных землях, с их семействами и имуществом; в чем им не будет чинимо никакого препятствия, и им позволяется продать имение всякого рода, каким они владеют в областях Блистательной Порты, жителям тех же мест Оттоманских, и вырученные за то деньги перевести в области Российской Империи; им также дастся на сей конец восемнадцать месяцев сроку, считая со дня размена ратификаций настоящего мирного трактата.
8. Сообразно тому, что постановлено четвертою статьею предварительных пунктов, хотя и нет никакого сомнения, что Блистательная Порта по правилам своим употребит снисхождение и великодушие против народа Сербского, как издревле подданного сей Державе и дань ей платящего; однако ж взирая на участие, какое Сербы принимали в действиях сей войны, признано за приличное постановить нарочные условия о их безопасности. Вследствие чего Блистательная Порта дарует Сербам прощение и общую амнистию, и они никоим образом не могут быть обеспокоиваемы за прошедшие их деяния. Крепости, какие могли они построить по случаю войны в землях, ими обитаемых, и коих там не было прежде, будут, так как оные для будущего времени бесполезны разрушены, и Блистательная Порта вступит во владение по прежнему всеми крепостями, палатками и другими укрепленными местами, издревле существующими, с артиллериею, военными припасами и другими предметами и военными снарядами и она там учредит гарнизоны по своему усмотрению. Но, дабы сии гарнизоны ие делали Сербам никаких притеснений, в противность прав, подданным принадлежащих, то Блистательная Порта, движимая чувствием милосердия, примет на сей конец с народом Сербским меры, нужные для его безопасности. Она дарует Сербам, по их просьбам, те самые выгоды, коими пользуются подданные ее островов Архипелагских и других мест, и даст им восчувствовать действие великодушия ее, предоставив им самим управление внутренних дел их, определив меру их податей, получая оные из собственных их рук, и она учредит наконец все сии предметы обще с народом Сербским.
9. Все военнопленные как мужеского так и женского пола, какого бы они народа и состояния ни были, находящиеся в обеих Империях, должны вскоре по размене ратификаций сего мирного трактата возвращены и выданы быть без малейшего выкупа, или платежа, выключая однако Христиан, принявших по собственному их желанию веру магометанскую в областях Блистательной Порты и магометан, также по доброй их воле принявших их веру Христианскую в областях Империи Российской.
Таким же образом поступаемо будет и с теми Российскими подданными, кои но подписании сего мирного трактата попались бы по какому-нибудь случаю в плен, и которые могут находиться в областях, Блистательной Порте принадлежащих. Российский Двор обещает со своей стороны поступать в том равномерно со всеми подданными Блистательной Порты.
За суммы, употребленные обеими Высокими договаривающимися сторонами на содержание пленных, не требовать никакого платежа. Сверх того каждая из обеих сторон снабдит сих пленных всем тем, что им будет нужно за проезд до границы, где они обоюдными комиссарами разменяны будут.
10. Все дела и требования обоюдных подданных, отложенные по причине войны, не будут оставлены, во опять рассмотрены и решены в силу законов, по заключении мира. Долги, какие обоюдные подданные могут иметь один на других, а равно и долги на казне, имеют быть немедленно и сполна заплачены.
11. По заключении мирного трактата между обеими Высокими Империями, и по размене ратификации обоих Государей, войска сухопутные и флотилия Российского Императорского Двора выйдут из пределов Империи Оттоманской. Но как нужно сообразить сей выход с расстоянием мест и их обстоятельств, то обе Высокие договаривающиеся стороны согласились назначить трехмесячный срок, считая со дня размена ратификаций для окончательного выхода как со стороны Молдавии и Валахии, так и со стороны Азии. Вследствие того со дня размены ратификации до истечения помянутого срока, сухопутные войска Российского Императорского Двора со всем выйдут как со стороны Европейской, так и со стороны Азиатской, из всех земель, возвращенных Блистательной Порте Оттоманской сим трактатом; флотилия и все военные суда также оставят воды Блистательной Порты Оттоманской.
Пока Войска Российские будут находиться в землях и крепостях, имеющих возвращены быть Блистательной Порте Оттоманской, сообразно настоящему мирному трактату, до «стечения срока для выхода войск положенного, до тех пор управление и порядок вещей останутся в таком состоянии, в каком они теперь существуют, под властью Российского Императорского Двора, и Блистательная Порта Оттоманская ни коим образом не будет в то мешаться до истечения срока, назначенного для выхода всех войск, которые будут снабжать себя всеми съестными припасами и другими нужными предметами до последнего дня их выхода, таким образом, как они себя тем по ныне снабжали.
12. Когда министр или поверенный в делах Российского Императорского Двора, пребывающий в Константинополе, представит записку для истребования, по силе статьи 7 Ясского трактата, удовлетворения за убытки, причиненные подданным и купцам Российского Императорского Двора корсарами правительств Алжирского, Тунисского и Трипольского, или для учинения протестов по предметам, относящимся к постановлениям торгового трактата, подтвержденного, и кои причинили бы споры и жалобы; в таком случае Блистательная Порта Оттоманская обратит внимание свое на исполнение того, что предписывают трактаты, и чтобы помянутые предметы были исследованы и решены, без всякого упущения в предписаниях и публикациях, на таковой конец издаваемых. Российский Императорский Двор будет то же самое наблюдать в рассуждении подданных Блистательной Порты, сообразно торговым постановлениям.
13. По заключении сего мирного трактата, Российский Императорский Двор соглашается на то, чтобы Блистательная Порта Оттоманская, по сходству богослужения с Персиянами, употребила добрые услуги свои, дабы война между Двором Российским и Персидскою Державою была кончена, и между ими восстановлен мир по взаимному их согласию.
14. По размене ратификаций сего мирного трактата главноуполномоченными обеих Империй будут отправлены взаимно и без отлагательства повеления ко всем начальникам войск как сухопутных, так и морских о прекращении неприятельских действий; воспоследовавшие же после подписания настоящего трактата имеют быть почтены как бы неслучившимися, и не причинят никакой перемены в постановлениях, изображенных в сем трактате. Равным образом и все то, что в сие междовремие было бы завоевано тою или другою из Высоких договаривающихся сторон, будет возвращено немедленно.
15. По подписании сего мирного трактата обоюдными полномочными, главноуполномоченный Его Величества Императора Всероссийского и верховный визирь Блистательной Порты Оттоманской подтвердят оный, и акты тому будут разманены теми же полномочными в десять дней после подписания сего трактата, и скорее, буде можно.
16. Настоящий трактат вечного мира со стороны Его Величества Императора и Падишаха Всероссийского, и со стороны Его Величества Императора и Падишаха Оттоманского, имеет быть утвержден и ратифицирован торжественными ратификациями, за подписаниями собственноручными Их Величеств, которые разменяны быть долженствуют обоюдными полномочными в том же месте, где и самый сей мирный трактат заключен в четыре недели, или, буде можно, и скорее, считая со дня заключения сего трактата.
Настоящий мирный акт, содержащий в себе шестнадцать статей и который будет совершен разменом ратификаций в постановленный срок, по силе наших полномочий подписан, печатями нашими утвержден и разменян на другой подобный, подписанный вышепомянутыми полномочными Блистательной Порты Оттоманской и утвержденью их печатями.
Учинено в Бухаресте Мая 16 дня 1812 года.
В подлиннике подписано: А. Италинский. Иван Сабанеев. I. Фонтом.
Петр. Глав. Арх. М. И. Д., Турция. 1812 г. Мая 16, I-10 (печатный).