Брест-Литовск. Мирный договор России и Германии

Приложение 2.
Относительно экономических отношений между Россией и Германией устанавливается следующее соглашение:
1) Русско-Германский торговый договор 1894/1904 года не вступает больше в действие.
Договаривающиеся стороны обязуются начать возможно скорее после заключения всеобщего мира между Германией с одной стороны и находящимися с ней в настоящее время в состоянии войны европейскими государствами, Северо-Американскими Соединенными Штатами и Японией с другой, – переговоры относительно заключения нового торгового договора.
2) В основу торговых взаимоотношений должны быть положены до указанного срока, и во всяком случае до 31-го декабря 1919 г. содержащиеся в настоящем приложении постановления, которые составляют существенную часть настоящего мирного договора. Обеим договаривающимся сторонам предоставляется однако право, начиная с 30 июня 1919 года, отказаться при условии предупреждения за шесть месяцев от этих постановлений. Если право отказа будет использовано до 31 декабря 1922 года, то до 31 декабря 1925 года, если же отказ последует после 31 декабря 1922 года, то на трехлетний срок, считая со дня прекращения действия содержащихся в настоящем приложении постановлений будет установлен принцип наибольшего благоприятствования для граждан, торговых, промышленных и финансовых обществ, включая общества страхования, для произведений почвы и промышленности и для кораблей каждой из договаривающихся сторон на территории противной стороны. Это постановление распространяется в особенности также:
а) на приобретение и владение движимым и недвижимым имуществом, распоряжение им, занятие торговыми предприятиями, промышленностью и другими профессиями, равно как и на взимаемые в этих случаях сборы,
б) на ввоз, вывоз и провоз товаров, на таможенные сборы и таможенные формальности, на внутренние налоги на потребление и подобные им, и на запрещения передвижения,
в) на образ действий государственных или стоящих под контролем государства администраций монополий одной из договаривающихся сторон по отношению к покупателям или поставщикам противной стороны при установлении цен или в других деловых сношениях,
г) на перевозку и тариф за перевозку по железным дорогам и другим путям сообщения,
д) на допущение и положение кораблей, их экипажей и грузов, равно как и на корабельные сборы,
е) на перевозку пассажиров транспортными предпринимателями, включая перевозку эмигрантов сухим и морским путем, и на деятельность эмигрантских посредников.
3) Во все время применения принципа наибольшего благоприятствования ни одна из сторон не установит в ущерб противной стороны на одной из границ своей территории более высокие ввозные или вывозные пошлины, чем на какой либо другой.
Кроме того, в течение этого времени Россия не будет ни запрещать, ни облагать вывозными пошлинами вывоз сырого и обрубленного леса, поскольку он особо не упоминается в № 6-м росписи вывозных пошлин, и всякого рода руд.
4) Россия не заявит притязаний на преимущества, которые Германия предоставит Австро-Венгрии или другой связанной с ней таможенным союзом стране, граничащей или непосредственно с Германией, или с другой страной, состоящей с ней или с Австро-Венгрией в таможенном союзе.
Колонии, внешние владения и территории, находящиеся под покровительством, приравниваются в этом отношении к метрополии.
Германия не заявит притязаний на преимущества, которые Россия предоставит другой связанной с ней таможенным союзом стране, граничащей или непосредственно с Россией или с другой состоящей с ней в таможенном союзе страной или колониям, внешним владениям и находящимся под покровительством территориям связанной с ней таможенным союзом страны.
5) Поскольку в нейтральных странах находятся товары, вывезенные из Германии или России, по отношению которых установлен запрет вывоза непосредственно или через посредство другой страны на территорию другой из договаривающихся сторон, постольку подобные ограничения в распоряжении ими должны быть отменены по отношению к договаривающимся сторонам. Обе договаривающиеся стороны поэтому обязуются незамедлительно поставить в известность правительства нейтральных государств о вышеупомянутой отмене означенных ограничений.
6) Преимущества, предоставленные одной из договаривающихся сторон во время войны другим странам путем концессий или других государственных мероприятии, должны быть отменены или распространены на другую сторону путем предоставления одинаковых прав.
7) Поскольку в тарифном приложении А или в ином месте не постановлено другого, применяется на все время действия настоящего провизориума и предоставленного пунктом 2-м взаимного наибольшего благоприятствования общий русский таможенный тариф от 13/26 января 1903 г.
8) Существовавшие между Германией и Россией 31 июля 1914 г. соглашения по вопросу об отношении к русскому сахару остаются в силе во время действия настоящего провизориума и предоставленного пунктом 2-м взаимного наибольшего благоприятствования.
9) Договаривающиеся стороны согласны, что с заключением мира оканчивается война и в экономических и финансовых отношениях. Они обязуются не принимать участия ни прямо, ни косвенно в мероприятиях, имеющих целью продолжение враждебных действий в экономической или финансовой области, и препятствовать подобным мероприятиям в пределах их государственных территорий всеми находящимися в их распоряжении средствами.
В течение переходного времени, потребного для устранения последствий войны и организации новых отношений, договаривающиеся стороны обязуются не создавать по возможности никаких затруднений к приобретению необходимых товаров путем введения высоких ввозных пошлин и высказывают готовность тотчас вступить в переговоры для того, чтобы, по мере возможности, временно сохранить в силе и еще расширить установленные во время войны таможенные льготы.
Прибавление 1 к приложению 2
Статья 1.
Граждане одной из двух договаривающихся сторон, которые поселились на территории противной стороны или временно на ней пребывают, должны пользоваться в своей торговой и промышленной деятельности теми же правами, как и местные жители, и не подлежат более высоким или иным налогам, чем последние. На территории противной стороны они во всех отношениях пользуются теми же правами, привилегиями, свободами, льготами и изъятиями, как и граждане наиболее благоприятствуемой страны.
Однако обе стороны согласны, что вышеуказанными постановлениями не затрагиваются специальные законы, распоряжения и обязательные постановления, касающиеся торговли, промыслов и полиции, которые действуют или будут действовать в каждой из обеих договаривающихся стран и которые применяются ко всем иностранцам.
Статья 2.
Граждане каждой из обеих договаривающихся сторон должны иметь на территории противной стороны право наравне с местными жителями приобретать, владеть и управлять всякого рода движимым и недвижимым имуществом, равно как и распоряжаться им путем продажи, обмена, дарения, заключения брака, завещания или каким либо другим способом, а также получать наследство по завещанию или в силу закона, не подвергаясь ни в каком из названных случаев иным или более высоким податям, налогам или сборам под каким бы то ни было наименованием, чем местные жители.
Каждая из договаривающихся сторон сохраняет за собой право делать изъятия из этих положений для тех частей своей территории, которые объявлены округами пограничной защиты или крепостными районами. Однако, ни в одном из вышеупомянутых случаев граждане одной из сторон не должны быть поставлены на территории другой стороны в менее благоприятное положение, чем граждане какой либо третьей страны.
Гражданам каждой из обеих договаривающихся сторон должно быть предоставлено при соблюдении местных законов свободно вывозить вырученное ими от продажи своей собственности и вообще свое имущество без того, чтобы они в качестве иностранцев были обязаны платить иные или более высокие сборы, чем местные жители при тех же обстоятельствах.
При соблюдении местных законов они должны иметь свободный доступ к судебным учреждениям, чтобы выступать там в качестве истцов или ответчиков и должны пользоваться в этом отношении всеми правами и льготами местных жителей, и наравне с ними иметь право во всех судебных делах пользоваться допускаемыми местными законами поверенными, ходатаями и другими всякого рода представителями.
Статья 3.
Граждане каждой из договаривающихся сторон не могут быть принуждаемы на территории противной стороны к судебным, административным или муниципальным повинностям, за исключением опеки; точно также они освобождаются ч от всякой личной службы в сухопутных войсках и во флоте, в их запасах и в национальной милиции, как и от всех повинностей, принудительных займов, военных реквизиций и работ всякого рода, налагаемых в случае войны или чрезвычайных обстоятельств; исключение составляют повинности, сопряженные на каком-либо правовом основании с владением участком земли, равно как и повинность постоя и другие особые повинности для нужд вооруженных сил, которым подлежат местные жители и граждане наиболее благоприятствуемой нации в качестве собственников, арендаторов или нанимателей недвижимостей.
Статья 4.
Акционерные общества и другие торговые, промышленные или финансовые общества, включая и общества страхования, которые учреждены в одной из обеих стран способом действительным согласно действующим законам и имеют там свое местопребывание, должны быть признаны в другой стране законно существующими и в особенности пользоваться в ней правом вести в судебных учреждениях процессы в качестве истцов или ответчиков. Обе стороны, однако, согласны, что предыдущее постановление не затрагивает вопроса о том, должны ли быть допускаемы такие в одной из обеих стран основанные общества к торговой и промышленной деятельности в другой стране или нет. Этот вопрос зависит, как и до сих пор, от действующих или впредь издаваемых в данной стране постановлений.
Во всяком случае упомянутые общества должны пользоваться в другой стране теми же правами, которые предоставлены или будут предоставлены однородным обществам какой-либо другой страны.
Статья 5.
Договаривающиеся стороны обязуются не стеснять взаимных сношений обеих стран никакими запрещениями ввоза, вывоза, или транзита и разрешать свободный транзит.
Исключения допускаются только для таких продуктов, которые на территории одной из договаривающихся сторон составляют или будут составлять предмет государственной монополии, равно как и для известных продуктов по отношению к которым могут быть изданы исключительные запретительные правила из соображений гигиены, ветеринарного надзора и общественной безопасности или вследствие иных веских политических и экономических оснований, в особенности в связи с послевоенным переходным временем. В течение послевоенного переходного времени могут быть издаваемы для преодоления последствий войны постановления, ограничивающие сношения, как то запрещения ввоза, вывоза и транзита; они должны проводиться в жизнь так, чтобы они ощущались наименее тягостным образом, и как только обстоятельства позволят, они должны быть отменены.
Статья 6.
Произведения почвы и промышленности, ввозимые в Германию, и произведения почвы и промышленности Германии ввозимые в Россию, предназначены ли они для потребления или оставления на складе, для обратного вывоза или для транзита, должны пользоваться полной равноправностью с произведениями наиболее благоприятствуемой страны. Ни в каком случае и ни на каком основании они не должны подлежать ни более ни более высоким, ни иным пошлинам, взысканиям, налогам или сборам, ни надбавкам или запрещениям ввоза, если то же не относится и к однородным произведениям какой-либо другой страны. В особенности всякая льгота и облегчение, всякое освобождение и всякое понижение ввозных пошлин общего и договорных тарифов, которые одна из договаривающихся сторон, постоянно или временно, без соответствующей компенсации или за таковую, предоставит третьему государству, должны быть тем самым без всяких условий, оговорок или компенсаций предоставлены произведениям почвы и промышленности другой страны.
Статья 7.
Обозначенные в приложенном тарифе А произведения почвы и промышленности Германии при их ввозе в Россию и обозначенные в приложенном тарифе Б произведения почвы и промышленности России при их ввозе в Германию не должны подлежать никаким иным или более высоким ввозным пошлинам, чем установленные в этих приложениях.
Если одна из договаривающихся сторон обложит какой- либо из обозначенных в приложениях А или Б настоящего договора продуктов отечественной добывающей или обрабатывающей промышленности в пользу государственной казны новым внутренним налогом или акцизом, или введет надбавку к такому внутреннему налогу или акцизу, то однородный продукт при ввозе может быть обложен равной или соответственной пошлиной при условии, чтобы эта пошлина взималась в одинаковой мере с произведений всех стран.
Статья 8.
Внутренними сборами, которые на территории одной из договаривающихся сторон взыскиваются или будут взыскиваться в пользу государства, местного самоуправления или корпораций за производство, приготовление, перевозку, продажу или потребление каких-нибудь предметов, могут быть облагаемы также и однородные произведения другой стороны, но ни под каким предлогом в большем размере или более обременительным образом, чем произведения собственной страны. Поскольку сырые материалы или полуфабрикаты облагаются внутренними сборами, допускается с целью уравнения соответственный сбор с привозимых произведений, приготовляемых из этих сырых материалов или полуфабрикатов, даже и в том случае, когда однородные отечественные произведения непосредственно не облагаются.
Каждой из договаривающихся сторон предоставляется объявлять подходящие товары государственной монополией или подвергать их для получения государственных доходов сходному с монополией регулированию. Предыдущие положения получают в этом случае соответственное применение.
Статья 9.
При вывозе товаров из одной из обеих стран в другую не должны взиматься иные или более высокие вывозные сборы, чем при вывозе в наиболее благоприятствуемую в этом отношении страну. Помимо того всякая льгота, предоставляемая при вывозе одной из договаривающихся сторон третьему государству, будет предоставлена тем самым безусловно противной стороне.
Статья 10.
Товары всякого рода, проходящие транзитом через территорию одной из обеих сторон, должны взаимно освобождаться от всякого транзитного сбора, безразлично, провозятся ли они прямо или во время перевозки выгружаются, сгружаются в склады и вновь нагружаются.
Статья 11.
Постановления настоящего договора не касаются:
1) Льгот, предоставляемых или имеющих быть предоставленными в будущем другим пограничным государствам для облегчения местных сношений внутри пограничной зоны в 15 километров шириной.
2) Льгот, которые одна из обеих договаривающихся сторон предоставляет или в будущем предоставит другому государству на основании таможенного объединения, которое уже существует или будет осуществлено впоследствии.
3) Льгот, предоставляемых теперь или которые будут предоставлены в будущем при ввозе и вывозе жителям Архангельской губернии. Однако, германский ввоз в эту область должен пользоваться в одинаковой мере всеми таможенными льготами, предоставленными ввозу какой-либо европейской или северо-американской державы.
Статья 12.
Купцы, фабриканты и другие лица, занимающиеся промышленной деятельностью, которые предъявлением выданного им властями своего государства удостоверения (легитимационной карточки на промышленную деятельность) докажут, что они в государстве, где имеют местожительство, имеют право на промышленную деятельность, должны иметь право лично или через находящихся на их службе коммивояжеров производить закупки товаров на территории другой из договаривающихся сторон или искать заказов, имея с собой образцы товаров. Упомянутые купцы, фабриканты и другие лица, занимающиеся промышленной деятельностью, а также коммивояжеры должны пользоваться взаимно в обеих странах в отношении паспортов и сборов с торговой деятельности теми же правами, как и граждане наиболее благоприятствуемой державы.
Снабженные легитимационной карточкой на промышленную деятельность лица (коммивояжеры) могут возить с собой всякого рода образцы, но не товары. Предметы, подлежащие оплате таможенной пошлиной, которые привозятся вышеупомянутыми лицами в качестве образцов, освобождаются обеими сторонами от пошлин при ввозе и вывозе, при условии, чтобы эти предметы, если они не будут проданы, были вывезены обратно в годичный срок, безразлично через какую таможню, и чтобы тождественность ввезенных и обратно вывозимых предметов не вызывала сомнений.
Обратный вывоз образцов товаров должен быть в обеих странах при ввозе гарантирован внесением в залог суммы причитающихся пошлин или путем иного обеспечения.
Договаривающиеся стороны будут сообщать друг другу, каким властям предоставлено выдавать легитимационные карточки на промышленную деятельность, по какой форме эти карточки составляются и какие правила вояжеры должны соблюдать во время своей промышленной деятельности.
Граждане одной из договаривающихся сторон, отправляющиеся на территорию другой для посещения ярмарок и базаров, для торговли или для продажи своих произведений будут взаимно уравнены в правах с местными жителями, и не подлежат более высоким, чем последние, сборам.
Статья 13.
Относительно взаимной охраны авторского права на произведения литературы, искусства и фотографии в отношениях между Россией и Германией применяются постановления конвенции, заключенной между Россией и Германской империей 15/28 февраля 1913 года.
Относительно взаимной охраны товарных знаков надлежит и в будущем руководствоваться постановлениями декларации от 11/23 июля 1873 года.
Статья 14.
Германские суда и их грузы в России, равно как русские суда и их грузы в Германии должны пользоваться тем же положением, как и местные суда и грузы, независимо от того, откуда они вышли и куда отправляются, а также независимо от происхождения и назначения их грузов.
Всякое преимущество и всякая льгота, предоставляемые в этом отношении одной из договаривающихся сторон третьей державе, тем самым безусловно предоставляются другой стороне.
Из предыдущих постановлений делается однако исключение:
а) в отношении тех особых льгот, которые в той или другой стране предоставляются теперь или в будущем будут предоставляемы отечественному рыболовству и его произведениям.
б) в отношении льгот, предоставленных теперь или в будущем предоставляемых национальному торговому флоту.
Постановления настоящего договора не применяются к прибрежному судоходству (каботажу), которое, как и раньше, регулируется в каждой из обеих стран действующими теперь или будущими законами.
Но во всяком случае германским и русским судам предоставляется из гавани одной из обеих договаривающихся стран отправляться в одну или несколько гаваней той же страны для полной или частичной выгрузки привезенного из-за границы груза или для нагрузки или пополнения предназначенного для заграницы груза.
Статья 15.
Национальность судов признается обеими сторонами по законам и предписаниям каждой страны на основании находящихся на судне выданных подлежащими властями документов и патентов.
Выданные одной из договаривающихся сторон корабельные мерительные свидетельства признаются другой стороной соответственно заключенным или имеющим быть заключенными специальным соглашениям между договаривающимися сторонами.

Статья 16.
Германские суда, прибывающие в русскую гавань и наоборот русские суда, прибывающие в германскую гавань, для того только, чтобы пополнить там свой груз или чтобы выгрузить часть его, могут оставить на судне и снова вывезти определенную часть груза, предназначенную для другой гавани этой же или иной страны при условии соблюдения законов и предписаний данного государства; при этом они не должны платить за эту часть своего груза каких бы то ни было обложений, за исключением сборов по надзору, которые должны взиматься по норме, определенной для местных судов.
Статья 17.
От платежа ластовых и экспедиционных сборов в гаванях каждой из обеих стран полностью освобождаются:
1) Суда, которые, придя из какого-либо места с балластом, уйдут с балластом,
2) суда, направляющиеся из гавани одной из обеих стран в одну или несколько гаваней той же страны и могущие доказать последовавшую уже в одной из гаваней той же страны уплату вышеупомянутых сборов.
3) суда, добровольно или вследствие необходимости прибывающие с грузом в гавань и оставляющие ее, не произведя никакой торговли.
Эта льгота не распространяется на сборы маячный, лоцманский, буксирный, карантинный и иные сборы с кораблей, взимаемые за услуги и приспособления для удобств передвижения и платимые в равной мере местными судами и принадлежащими наиболее благоприятствуемой нации.
Если судно вошло в гавань по необходимости, то происшедшая из-за ремонта выгрузка и обратная нагрузка товаров не считается осуществлением торговой деятельности, равно как и перегрузка их на другое судно в случае негодности первого к плаванию, закупки, необходимые для продовольствия экипажа, и продажа поврежденных товаров с согласия таможенного управления.
Статья 18.
Если судно одной из договаривающихся сторон сядет на мель или потерпит крушение у берегов другой стороны, то корабль и груз должны пользоваться теми же преимуществами и льготами, которые законодательство страны предоставляет собственным судам в том же положении. Всяческая помощь и содействие должны быть оказаны шкиперу и экипажу, как им лично, так и судну и его грузу.
Договаривающиеся стороны кроме того согласны, что спасенные товары не подлежат никакому таможенному сбору, если они не предназначаются для внутреннего в стране потребления.
Статья 19.
Пользование шоссейными путями и другими дорогами, каналами, шлюзами, паромами, мостами и разведением мостов, гаванями и пристанями, провешиванием и освещением фарватера, лоцманами, подъемными кранами и весами, складами, приспособлениями для спасания на водах и для хранения корабельных грузов и т. п., поскольку эти сооружения или приспособления предназначены для общественных сношений и для торговли вообще, независимо от того, управляются ли они государством или частными лицами с соизволения государства, должно быть предоставлено гражданам другой договаривающейся стороны при тех же условиях и при уплате равных сборов, как и гражданам собственного государства.
Эти сборы должны взиматься, за исключением допускаемых в маячной и лоцманской части отступлений, только при действительном пользовании этими сооружениями или приспособлениями.
Статья 20.
Обе договаривающиеся стороны сохраняют за собой право определять по своему усмотрению железнодорожные провозные тарифы.
Однако, ни в отношении цен за перевозку ни в отношении срока и способа отправки не должно быть различия между гражданами обеих договаривающихся сторон. В особенности с транспортов товаров, идущих из России на какую-либо германскую станцию или через Германию транзитом, не должны взиматься на германских железных дорогах более высокие тарифы, чем с однородных германских или иностранных произведений, идущих в том же направлении и на том же участке пути. То же самое имеет место на русских железных дорогах для транспортов товаров из Германии, которые имеют назначением какую-либо русскую станцию или идут через Россию транзитом.
Исключения из предыдущих постановлений допускаются только, поскольку речь идет о транспортах по пониженным ценам для общественных или благотворительных целей.
Заключительный протокол.
ПЕРВАЯ ЧАСТЬ.
К тексту договора.
К статье 1.
Предметы домашнего обихода, бывшие уже в употреблении и составляющие часть движимого имущества граждан одной из договаривающихся сторон, которые намерены поселиться на территории противной стороны, не подлежат там никаким ввозным пошлинам.
Германские штатные консульства и должностные лица дипломатических и упомянутых консульских представительств, посылаемые Германским правительством в Россию, имеют право получать газеты и произведения науки, искусства и изящной литературы совершенно свободными от русской цензуры.
Предоставленные, согласно статье 2-ой договора между Германией и Россией от 8 декабря (26 ноября) 1874 года, должностным лицам консульств преимущества и льготы присваиваются также прикомандированным к германским консульствам в России специальным чиновникам, равно как и агентам русского финансового ведомства и их секретарям (или атташе) в Германии.
К статьям 1 и 12.
В вопросе о паспортах граждане обеих сторон ставятся в положение граждан наиболее благоприятствуемой нации.
Паспортная виза действительна в России в течение шести месяцев.
Это постановление распространяется также на паспортную визу германских коммивояжеров иудейского вероисповедания.
Сбор за выдачу заграничных паспортов проживающим в России немцам не должен превышать 50 копеек.
Россия и в будущем согласна, что срок действительности легитимационных свидетельств равен 28 дням, что они действительны в пределах пограничной полосы в 30 километров и дают владельцу, как это теперь имеет место, право многократного перехода границы в любых пограничных переходах. Этот срок будет считаться обеими сторонами со дня первого использования свидетельства для перехода границы, причем эти свидетельства теряют силу, если не были использованы в первый раз самое позднее в 15-й день со дня их выдачи. Этот срок в 28 дней никоим образом не нарушается наступающим во время действительности свидетельства новым годом. Составленные на двух языках, немецком и русском, свидетельства должны выдаваться обеими сторонами только собственным гражданам и тем гражданам другой страны, которые живут в стране, где выдаются удостоверения.
День перехода через границу будет впредь отмечаться русскими и германскими властями на свидетельствах как по русскому, так и по германскому счислению времени.
Свидетельства будут впредь, как и в настоящее время, выдаваться как христианам, так и евреям.
Каждая из договаривающихся сторон будет допускать временный переход своих граждан на территорию противной стороны для сельскохозяйственных и промышленных работ, и не будет им ставить никаких препятствий, в особенности путем паспортных затруднений. Представитель находящихся под надзором государства организаций, которые возникли на территории одной стороны для посредничества при вербовке, таких рабочих и о которых правительство этой стороны сообщит правительству другой стороны, допускаются тем самым на территорию последней и могут беспрепятственно заниматься своей посреднической деятельностью.
Русские рабочие, приезжающие в Германию для сельскохозяйственных или связанных с ними работ, будут, как и до сих пор, снабжены бесплатно легитимационными документами, действительными с 1 февраля по 20 декабря нового стиля.
Также и эти бумаги должны быть составлены на русском и немецком языках.
К статье 3.
Поскольку граждане третьего государства на основании действующих договоров и соглашений освобождены в России от обязанностей по опеке, постольку германские граждане в России должны пользоваться той же льготой по отношению к опеке над малолетними не германского происхождения.
К статье 5.
Ветеринарные меры, принимаемые германским правительством по отношению к русскому привозу, не будут устанавливаться более строгие, чем по отношению к другим государствам, находящимся с точки зрения эпизоотий и состояний ветеринарных учреждений в том же положении, как и Россия.
Это постановление не относится к соглашениям о ветеринарных мерах между Германией и Австро-Венгрией. Число живых свиней, могущих быть на основании действующих постановлений ввезенными в верхнюю Силезию, повышается до 2500 штук в неделю. Мясо, которое по германскому закону о надзоре за мясом от 3 июня 1900 года следует считать приготовленным, будет допускаться к ввозу в Германию согласно постановлениям упомянутого закона.
Уступки, содержащиеся в абзацах 3 и 4 настоящего постановления, могут быть временно приостановлены или отменены, если это является необходимым по чрезвычайным причинам ветеринарно-полицейского характера.
К статьям 5, 6, 7, 9 и 10.
В виду того, что в настоящее время в России некоторые товары при их ввозе через сухопутную границу подлежат более высоким пошлинам; чем при ввозе через Балтийское море, то стороны пришли к соглашению что со дня вступления в силу настоящего договора ввозные пошлины через сухопутную границу понижаются до ставок ввозных пошлин через Балтийское море и что не должны быть введены никакие дифференциальные пошлины, благоприятствующие ввозу через морскую границу.
Германское правительство со своей стороны обязуется ни на какой границе Германской империи не вводить иных или более льготных пошлин, чем на восточной границе.
К статье 6.
Германский Союзный Совет в течение всего времени действия настоящего договора не будет пользоваться своим правом отменять разрешения на сооружения смешанных транзитных складов для хлеба в Кенигсберге, Данциге, Алтоне, Мангейме и Людвигстафене.
К статьям 6, 7 и 11.
Произведения почвы и промышленности третьего государства, которые провозятся через территорию одной из договаривающихся сторон, при их ввозе на территорию другой стороны не подлежат иным или более высоким пошлинам, чем если бы они прямо ввозились из места своего происхождения.
К статьям 6-9.
Русское правительство согласно при платежах таможенных пошлин принимать германские золотые монеты, причем 1000 марок золотых приравниваются 462 рублям (1 руб. – 1/15 империала). В таком же отношении русские таможни будут принимать при платежах таможенных пошлин билеты германского имперского банка.
К статьям 6 и 7.
Договаривающиеся стороны сохраняют за собой право при ввозе товаров, подлежащих, в зависимости от страны их происхождения, разным таможенным постановлениям, требовать для доказательства их туземного происхождения или обработки предъявления свидетельств о происхождении. Обе стороны позаботятся о том, чтобы требуемые документы возможно меньше стесняли торговлю.
К статье 12.
Чтобы пользоваться в России предусмотренным в абзаце I статьи 12-ой правом, упомянутые там лица должны быть снабжены особыми промысловыми свидетельствами, сбор за которые в пользу государства не должен превышать 150 руб. за целый год и 75 руб. за вторую половину года. Если лица, снабженные только что упомянутыми промысловыми свидетельствами, хотят использовать предусмотренное в абзаце I-м статьи 12-ой право через находящихся у них на службе коммивояжеров, то эти последние должны быть снабжены кроме того и особым личным промысловым свидетельством, сбор за которое не должен превышать 50 рублей за целый год и 25 рублей за вторую половину года.
Промысловые свидетельства, предусмотренные в абзаце I-м настоящего постановления, могут быть выдаваемы на имя самих лиц, отправляющихся в Россию, и тогда выборка этими лицами помимо сего личных промысловых свидетельств не будет требоваться. В отношении выдачи промысловых свидетельств и размера взимаемого за них сбора не будет делаться разницы между лицами христианского и лицами иудейского вероисповедания.
Поскольку ввоз огнестрельного оружия из-за границы в Россию не воспрещен, путешествующие германские купцы могут провозить с собой образцы такого оружия, но при непременном условии подчинения всем общим и местным постановлениям, действующим или имеющим быть введенными впоследствии по отношению к огнестрельному оружию.
К статье 14.
Договаривающиеся стороны оставляют за собой право заключить особое соглашение о судоходстве и сплавном промысле на внутренних водных путях, посредственно или непосредственно связывающих обе стороны.
До заключения этого соглашения германские суда, их экипаж и германские плотовщики в русских внутренних водах и русские суда, их экипаж и русские плотовщики в германских внутренних водах могут на равных правах с местными жителями заниматься буксирным и торговым судоходством, включая и перевозку пассажиров, а также и сплавным промыслом.
Германские суда, отправляющиеся в Россию по внутренним водным путям, соединяющим сухопутные границы обеих стран, чтобы потом вернуться в Германию, будут впускаться в Россию без уплаты или обеспечения ввозной таможенной пошлины.
Срок, в течение которого эти суда должны быть обратно выведены в Германию, определяется двухлетний, считая со дня их прибытия в Россию. Если судно будет продано в России или же останется в ее пределах более 2 лет, оно подлежит оплате соответственной ввозной пошлиной. Вышеупомянутый срок должен быть продлен, если судно задержалось по независящим от воли управляющего им лица обстоятельствам, как, напр., вследствие низкого уровня воды, аварии, требующей значительных исправлений, или других подобных причин. Ввозная пошлина не будет взиматься, если судно погибнет от пожара или кораблекрушения.
Удостоверения, содержащие обязательство обратного вывоза судов или уплаты ввозной пошлины, не подлежат никакому сбору.
На время пребывания судна в России корабельное мерительное свидетельство будет оставаться на хранении у русских таможенных властей.
К статье 20.
Договаривающиеся стороны окажут возможное содействие друг другу в вопросе о железнодорожных тарифах, в особенности путем установления фрахтовых тарифов прямого сообщения. Главным образом подобные фрахтовые тарифы прямого сообщения должны быть соответственно потребностям торговли введены для облегчения как вывоза из России, так и ввоза в нее по отношению к германским гаваням Данцигу (Нейфарвассеру), Кенигсбергу (Пиллау) и Мемелю.
Вместе с тем фрахтовые ставки для продуктов, причисляемых русским железнодорожным тарифом к зерновым хлебам, так же, как и для льна, пеньки и леса, должны быть от русских станций отправления до вышеупомянутых гаваней исчисляемы и распределяемы между участвующими в перевозке германскими и русскими железными дорогами согласно тем постановлениям, которые теперь применяются или будут введены по отношению к русским железным дорогам, ведущим к гаваням Либаве и Риге. То же относится и к случаям обратного транспорта. Взимаемые кроме фрахтовых ставок надбавки (дополнительные сборы) должны быть исчисляемы таким же образом, и итог их распределяем согласно русским правилам между участвующими линиями дорог, причем стороны согласны в том, что взимается только один пограничный сбор, причитающийся в равных частях русским и германским дорогам, ведущим, к границе.
Особые постановления для регулирования конкуренции между Кенигсбергом и Данцигом, действующие в настоящее время, остаются в силе.
Тарифные льготы, предоставляемые железными дорогами России или Германии для известных товаров в случае их ввоза через морские гавани, должны быть предоставлены по требованию заинтересованного правительства при перевозке соответствующих произведений другой страны по начинающимся у границы железным дорогам от пограничной станции до станции получения. В этом случае размер льгот, рассчитываемый на километр или на версту, будет при сношениях через сухопутную границу таким же, как и при сношениях через морскую гавань.
При ввозе через морскую гавань не делается никакой разницы между национальностями судов договаривающихся сторон в отношении дальнейшей перевозки ввезенных товаров по железным дорогам или внутренним водным путям, в особенности и в отношении тарифных ставок.
Русское правительство позаботится, чтобы железнодорожные фрахтовые тарифы, действовавшие до 1-го августа 1914 года для перевозки фосфоритов или других фосфатов, равно как и руд, из России в Германию, не были повышены в большем размере, чем это соответствует общему среднему повышению русских железнодорожных фрахтовых тарифов на расстояния, какие были положены в основу этих тарифов до 1 августа (19 июля) 1914 года. По желанию германского правительства эти тарифы будут применены к новым станциям отправления и получения.
ВТОРАЯ ЧАСТЬ.
К таможенным правилам.
§ 1.
Право пересылки товаров под таможенным контролем в другие таможенные учреждения распространяется обеими сторонами на все таможни первого класса, не имеющие железнодорожного сообщения со складочными таможнями. При этом однако соблюдается условие, что подобные отправления подчинены подлежащим законам и предписаниям.
§ 2.
Обе стороны согласны, что таможни обеих стран должны быть открыты все дни в году, за исключением воскресений и законно установленных праздников.
§ 3.
Расписание служебных часов должно быть вывешено в таможнях обеих стран.
Служебные часы для осмотра паспортов и легитимационных карточек будут установлены для каждого округа и каждого пограничного пункта особым соглашением между подлежащими властями обеих стран, с назначением одних и тех же часов с обеих сторон, при чем должны быть приняты во внимание местные потребности, а в таможнях третьего класса, таможенных заставах и на переходных пунктах должен быть установлен перерыв служебного времени для обеда служащих.
§ 4.
Обложенные пошлиной товары, привозимые лицами, имеющими надлежащий документ для перехода границы, могут быть объявляемы словесно во всех таможнях обеих стран в пределах их компетенции, при условии, что товары эти не ввозятся для целей торговли и что сумма подлежащих взысканию таможенных пошлин не превышает: пятнадцати рублей для ввоза в Россию и тридцати пяти марок для ввоза в Германию.
На основании этого постановления переходные пункты имеют право очищать пошлиной съестные припасы (за исключением водки и других крепких напитков), равно как и продукты, предназначенные исключительно для домашнего употребления.
§ 5.
Независимо от особых постановлений, касающихся речных судов, повозки всякого рода вместе с подлежащим снаряжением, служащие во время ввоза для перевозки лиц и товаров и ввозимые в Россию временно единственно по этой причине лицами, известными русским или германским таможенным властям, будут пропускаться русскими властями без внесения ввозных таможенных пошлин или обеспечения их, если возчик обязывается вывезти обратно повозку в определенный срок. Эти письменные обязательства должны составляться бесплатно и не будут подлежать никакому сбору.
§ 6.
При ввозе в Россию товаров по колесным путям не будет требоваться особой декларации, поскольку они снабжены накладными. Достаточно в этом случае предъявления накладных в пропускающем таможенном учреждении. Число лошадей и повозок, составляющих транспорт, а также общее число накладных и товарных мест будет затем обозначаться на одной из накладных, и это показание подписывается старшим возчиком.
§ 7.
Цветы и живые растения, свежие фрукты и свежая рыба, равно как и все товары, подверженные быстрой порче, должны быть обеими сторонами, за исключением случаев непреодолимой силы, очищены пошлиной в течение 24 часов, считая с момента привоза товаров в таможенный склад.
§ 8.
Сборы, взимаемые за наложение удостоверяющих подлинность товаров знаков (клеймение) не должны превышать 5 % всей суммы таможенной пошлины.
Сборы за клеймение пуговиц, лент, кружев, вышивок и кож не должны превышать 1 копейки с каждой пломбы. Общая сумма клеймильного сбора не должна превышать 5 % суммы ввозной пошлины в каждом отдельном случае. Если же заинтересованное лицо само пожелает, чтобы товар был заклеймен большим числом пломб, чем это требуется для удостоверения в его подлинности, то оно обязано уплатить возникшее вследствие этого превышение сбора.
Наложение пробирных клейм на германские золотые и серебряные изделия не будет подлежать иным или более высоким сборам, чем наложение пробирных клейм на однородные отечественные изделия.
§ 9.
Складочный сбор с привозных товаров должен взиматься русскими таможенными учреждениями только за дни действительного нахождения их в таможенных складах, считая с четвертого дня от начала таможенного досмотра.
Однако, время бесплатного хранения должно быть ограничено сроком представляемым в данной таможне для подачи объявления о ввозимых товарах, т. е сроком от 5 до 14 дней, с прибавлением предусмотренного в абзаце 1 срока в 3 дня.
§ 10.
Российское правительство обязуется не производить никаких изменений во все время действия настоящего договора в постановлениях статей 15-ой и 16-ой Бернской конвенции от 14 октября 1890 года, определяющих право отправителя распоряжаться своими отправлениями.
§ 11.
Предписание, содержащееся в статье 292 русских правил о ввозе товаров от 15 мая 1901 года, согласно которому за разницу между объявленным весом предметов или товаров и оказавшимся при осмотре не полагается штрафа, если она не превышает 5 % общего веса предметов или товаров, изменяется и предел допустимой разницы повышается до 10% общего веса.
§ 12.
Право оспаривать постановления русских таможенных властей по поводу штрафов за неточную или ложную декларацию или по поводу тарифной классификации товаров будет принадлежать отправителю товаров в равной мере, как и подававшему декларацию.
Заявления этого рода могут быть составлены отправителем на немецком языке.
§ 13.
Срок для предъявления жалоб в указанных § 12 случаях устанавливается как для отправителя, так и для объявителя двухмесячный, считая со дня сообщения постановления таможни объявителю.
Что касается тарифной классификации товаров, то в течение упомянутого срока жалобы отправителя допускаются только в том случае, если спорные товары еще находятся в таможенном складе.
§ 14.
Германские консулы в России и русские консулы в Германии имеют право непосредственно сноситься: первые с департаментом таможенных сборов в России, а вторые с начальниками германских таможенных учреждений (провинциальным податным директором и т. п.) по таможенным жалобам, находящимся в производстве вышесказанных учреждений.
§ 15.
Если кондуктора, машинисты и другие железнодорожные служащие одной из двух договаривающихся сторон будут уличены в том, что провозили в поездах контрабандой товары на территорию противной стороны, то по требованию подлежащих таможенных властей они должны быть лишаемы права сопровождать поезда к границе.
Все карантинные и ветеринарно-полицейские мероприятия, а именно постановления о закрытии или открытии границы для какого-либо рода товаров или об изменениях соответственных местных предписаний и т. п. должны быть тотчас же после их опубликования взаимно сообщаемы каждой из обеих договаривающихся сторон.
Местные мероприятия, принимаемые по собственному решению одним из начальников округа (ландрат в Германии, соответствующее должностное лицо в России) должны непосредственно сообщаться соответствующим начальникам округов другой страны. Это сообщение должно в то же время содержать и основания мероприятия, поскольку сущность последнего не делает этого излишним.
Мероприятия, принимаемые в Германии обер-президентом провинции или регирунгс-президентом, а в России соответствующими властями, должны взаимно сообщаться должностному лицу соответственного ранга. Сообщение об основаниях этих мероприятий производится дипломатическим путем.
Мероприятия, принимаемые центральными властями обеих сторон, также как и их мотивы, взаимно сообщаются дипломатическим путем.
Обе стороны согласны, что сообщения о ветеринарных мероприятиях должны взаимно делаться по возможности до их проведения в жизнь и во всяком случае не позже, чем одновременно с их опубликованием.
Оба правительства обменяются списками, в которых будут поименованы власти обеих сторон, между которыми должен происходить взаимный обмен сообщений согласно вышесказанному.
§ 17.
Карантинные меры против занесения эпидемических болезней должны обеими сторонами применяться ко всем переходящим границу путешественникам, смотря по большой или меньшей опасности заражения, без различия национальности.
§ 18.
Обе стороны не будут ставить препятствий к возвращению путешественников, не пропущенных по причине неудовлетворительности паспортов или неуплаты таможенных пошлин; при указанных обстоятельствах обе стороны будут принимать обратно даже иностранных граждан, в особенности в тех случаях, когда они еще не попали внутрь страны. Подлежащие власти обеих сторон придут к соглашению относительно мер, которые нужно будет принять.
Еврейские эмигранты русского происхождения, и другие снабженные русским эмигрантским свидетельством, которых германские власти отсылают обратно в Россию, должны быть допущены русскими пограничными властями, если только эти лица не пробыли больше месяца в Германии, считая со дня перехода ими германско-русской границы.
§ 19.
Пограничным властям каждой из обеих договаривающихся сторон должно быть вменено в обязанность беспаспортных бродяг и других подобных лиц, подлежащих обратному приему на территории противной стороны, гражданами которой они состоят, доставлять исключительно на те пограничные пункты, где происходит пропуск путешественников.

РУССКО-ГЕРМАНСКИЙ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ДОГОВОР К МИРНОМУ ДОГОВОРУ, ЗАКЛЮЧЕННОМУ МЕЖДУ РОССИЕЙ С ОДНОЙ СТОРОНЫ И ГЕРМАНИЕЙ, АВСТРО-ВЕНГРИЕЙ, БОЛГАРИЕЙ И ТУРЦИЕЙ С ДРУГОЙ.
На основании статьи XII мирного договора, заключенного между Россией с одной стороны и Германией, Австро-Венгрией, Болгарией и Турцией с другой,
полномочные представители Российской Федеративной Советской Республики, а именно:
Григорий Яковлевич Сокольников, член Центр. Испол. Комит. Сов. Раб., Солд. и Крестьян. Депутатов,
Лев Михайлович Карахан, член Центр. Испол. Комит. Сов. Раб., Солд. и Крестьян. Депутатов,
Георгий Васильевич Чичерин, помощник Народного Комиссара по иностранным делам и
Григорий Иванович Петровский, Народный Комиссар по внутренним делам
и полномочные представители Германской Империи, а именно:
статс-секретарь ведомства иностранных дел императорский действительный тайный советник Рихард фон Кюльман,
императорский посланник и полномочный министр г. д-р фон Розенберг,
королевский прусский генерал-майор Гоффман, начальник генерального штаба Верховного Главнокомандующего на Восточном фронте и
Капитан I ранга Горн,
согласились незамедлительно урегулировать восстановление публично-правовых и частноправовых отношений между Россией и Германией, обмен военнопленных и гражданских пленных, попечение о реэмигрантах, объявляемую по случаю заключения мира амнистию и положение попавших во власть противника торговых судов, и для этой цели заключить дополнительный договор к мирному договору.
После того, как уполномоченные установили, что предъявленные ими при подписании мирного договора полномочия простираются и на перечисленные выше вопросы, они пришли к соглашению относительно следующих постановлений.
ГЛАВА ПЕРВАЯ.
Восстановление дипломатических и консульских сношений.
Статья 1.
При возобновлении консульских сношений, согласно ст. X мирного договора, каждая из договаривающихся сторон допустит консулов другой стороны во все места своей территории, поскольку еще до войны не существовало изъятий для отдельных мест или частей территории со смешанными наречиями и поскольку эти изъятия после войны будут сохранены по отношению ко всякой третьей державе без различия.
Точно так же каждая сторона сохраняет за собой право, по соображениям военной необходимости, допустить консулов другой стороны в известные места лишь после заключения всеобщего мира.
Статья 2.
Каждая из договаривающихся сторон возместит все убытки, которые в пределах ее территории во время войны были причинены вопреки международному праву действиями органов власти или населением дипломатическим и консульским чинам другой стороны, зданиям посольств и консульств или их инвентарю.
ГЛАВА ВТОРАЯ.
Восстановление государственных договоров.
Статья 3.
Договоры, соглашения и конвенции, которые были в силе между договаривающимися сторонами до объявления войны, поскольку мирный договор и настоящий дополнительный договор не содержат противоречащих постановлений, вступают снова в силу одновременно с ратификацией мирного договора и настоящего дополнительного договора; поскольку от этих договоров, соглашений и конвенций нельзя было отказаться в течение определенного срока, срок этот удлиняется на время равное продолжительности войны.
Статья 4.
Каждая из договаривающихся сторон может заявить другой стороне в течение шести месяцев после подписания мирного договора, какие договоры, соглашения или конвенции или их отдельные постановления противоречат, по ее мнению, изменениям, происшедшим во время войны. Такие договорные соглашения должны возможно скорее быть заменены новыми, отвечающими изменившимся взглядам и отношениям.
Для выработки новых договоров, предусмотренных в абзаце 1, будет созвана в течение 6 месяцев после ратификации мирного договора в Берлине комиссия из представителей обеих сторон. Если комиссия в течение 3 месяцев после ее созыва не придет к соглашению, каждой стороне предоставляется право отказаться от тех договорных постановлений, относительно которых она согласно первому предложению абзаца 1 сделала заявление другой стороне; если при этом дело идет об отдельных статьях какого-либо договора, другая сторона имеет право отказаться от всего договора.
Статья 5.
Договоры, соглашения и конвенции, в которых участвуют кроме договаривающихся сторон другие державы, вступают в силу для обеих сторон одновременно с ратификацией мирного договора, поскольку в нем не имеется противоположных постановлений. На отдельные договоры между обеими сторонами, стоящие в связи с такими коллективными договорами, не распространяются постановления ст. 3 о продлении срока действия договоров и ст. 4 об отказе от договоров. По отношению к коллективным договорам политического содержания, в которых принимают участие еще и другие воюющие державы, обе стороны сохраняют за собой право занять определенное отношение после заключения всеобщего мира.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ.
Восстановление частных прав.
Статья 6.
Все постановления, существующие на территории одной из договаривающихся сторон, коими в виду условий военного времени граждане другой стороны подлежат какой-либо особой нормировке в отношении их частных прав, (законы военного времени), теряют силу одновременно с ратификацией мирного договора.
К гражданам каждой из договаривающихся сторон приравниваются и те юридические лица и общества, которые имеют постоянное пребывание на ее территории. Кроме того к гражданам одной стороны приравниваются и юридические лица и общества, не имеющие своего постоянного местопребывания на территории ее, постольку, поскольку они на территории противной стороны были подчинены действующим по отношению этих граждан постановлениям.
Статья 7.
Относительно частноправовых долговых отношений, поскольку на них оказали влияние законы военного времени, постановляется следующее.
§ 1.
Долговые отношения восстанавливаются, поскольку не вытекает иного из положений статей от 7 до 11.
§ 2.
Определение § 1 не препятствует тому, чтобы вопрос о влиянии на долговые отношения обстоятельств, созданных войной, в особенности невозможности исполнения их вследствие препятствии в сношениях или торговых запретов, решался на территории каждой из договаривающихся сторон по законам, действующим там по отношению ко всем жителям страны.
При этом к гражданам противной стороны, которые встретили препятствия вследствие мероприятий этой стороны, нельзя относиться менее благоприятно, нежели к гражданам собственного государства, которые встретили препятствия вследствие его мероприятий. Точно так же всякий, кому война воспрепятствовала своевременно исполнить какое-либо обязательство, не должен быть обязан возмещать возникшие из этого убытки.
§ 3.
Денежные обязательства, от уплаты коих можно было отказаться в течение войны на основании законов военного времени, разрешается не оплачивать до истечения шести месяцев после ратификации мирного договора. Начиная со дня первоначального срока платежа, за период войны и следующие за нею шесть месяцев, по ним должны быть уплачены проценты из расчета пяти процентов годовых, не взирая на моратории; до дня, когда первоначально наступил срок платежа, должны быть уплачиваемы обусловленные проценты, если проценты выговаривались.
Договаривающиеся стороны сохраняют за собой право выработать более детальные постановления относительно вексельного и чекового права и валютных сделок.
§ 4.
Для ликвидации долговых требований и прочих частноправовых обязательств обеими договаривающимися сторонами взаимно признаются и допускаются в качестве полномочных защитников притязаний представляемых ими физических и юридических лиц признанные государством общества защиты интересов кредиторов.
Статья 8.
Каждая из договаривающихся сторон, включая и входящие в ее состав государства, немедленно после ратификации мирного договора возобновляет уплату своих обязательств, в особенности процентов по государственным обязательствам, гражданам другой стороны. По обязательствам, срок уплаты по которым наступил до ратификации мирного договора, уплата производится в течение шести месяцев после ратификации.
Постановление абзаца 1 не применяется к тем требованиям по отношению к одной стороне, которые только после подписания мирного договора перешли к гражданам другой стороны.
Статья 9.
Относительно авторских прав и прав на промышленную защиту, концессий и привилегий и тому подобных притязаний публично-правового характера, которые подпали под ограничивающее действие законов военного времени, постановляется следующее.
§ 1.
Указанные в начале статьи права восстанавливаются, поскольку из статьи 11-ой не вытекает иного. Обладатель права освобождается от сборов, причитающихся за время, когда он был лишен возможности им пользоваться; если же сборы были уплачены, то подлежат возвращению; если государство получило благодаря тому, что вышеупомянутыми правами пользовались третьи лица, доходы, превосходящие причитающиеся сборы, то излишек выплачивается обладателю права.
Поскольку государство использовало присвоенные права, обладатель права должен быть соответственно вознагражден.
§ 2.
Каждая из договаривающихся сторон предоставляет гражданам противной стороны, которые вследствие войны пропустили законный срок, установленный для действий, необходимых для обоснования или поддержания права на промышленную защиту, не нарушая правомерно приобретенных прав третьих лиц, срок не меньше года после ратификации мирного договора для того, чтобы предпринять эти действия. Права на промышленную защиту граждан одной стороны не могут быть объявлены на территории другой стороны недействительными из-за их неиспользования раньше, чем через четыре года после ратификации.
§ 3.
Постановления абзаца 1 § 1 не применяются к концессиям и привилегиям, а также к аналогичным притязаниям публично-правового характера, поскольку они отменены или объявлены перешедшими в руки государства или местного самоуправления и остаются в их обладании на основании законодательных актов, распространяющихся на всех обитателей страны и на все права одинакового рода; в этих случаях вознаграждение управомоченного определяется постановлениями статьи 13.
§ 4.
Договаривающиеся стороны оставляют за собой право выработать особые постановления относительно приоритета прав на промышленную защиту.
Статья 10.
Сроки погасительной давности прав должны истекать на территории каждой из договаривающихся сторон для граждан другой стороны не раньше, как через год после ратификации мирного договора, поскольку они не истекли ко времени объявления войны. То же относится и к срокам предъявления талонов для возобновления купонных листов процентных и дивидендных бумаг, а так же вышедших в тираж или по другим причинам подлежащих оплате ценных бумаг.
Статья 11.
Деятельность учреждений, занимающихся на основании законов военного времени, надзором, хранением, управлением или ликвидацией имуществ или приемом платежей, должна протекать согласно следующим основным положениям с соблюдением однако постановлений статей 12 и 13.
§ 1.
Имущество, находящееся под надзором, на хранении или в управлении, должно быть немедленно выдано по требованию управомоченного; до принятия имущества управомоченным его интересы должны быть охраняемы.
Деньги и ценные бумаги, находящиеся в центральном учреждении для хранения ценностей, у официально признанного хранителя вкладов или в ином признанном государством для хранения учреждении, должны быть в течение трех месяцев после ратификации мирного договора предоставлены в распоряжение управомоченного; вместе с деньгами должны быть выданы проценты, считая четыре годовых со времени внесения вклада в учреждение, вместе с ценными бумагами – наросшие проценты и дивиденды.
§ 2.
Постановления § 1 не должны касаться правомерно приобретенных прав третьих лиц. Платежи и другое исполнение обязательства со стороны должника, которые были приняты учреждениями, упомянутыми в начале этой статьи, или по их указанию будут на территории договаривающихся сторон иметь те же последствия, как если бы их получил сам кредитор. Частноправовые распоряжения, произведенные этими учреждениями или по их указанию или по отношению к ним, остаются в силе для обеих сторон.
§ 3.
О деятельности учреждений, упомянутых в начале этой статьи, в особенности о получениях и выдачах, лицам, имеющим на то право, должны быть немедленно по их желанию выдаваемы справки.
Требования о возмещении убытков, причиненных деятельностью этих учреждений или действиями, произведенными по их указанию, могут быть предъявляемы лишь согласно постановлениям статьи 13,
Статья 12.
Участки земли или права на участок земли, привилегии на разработку недр земли, и права на пользование или эксплуатацию участков земли, предприятия или участие в предприятии, в особенности акции, отчужденные или принудительно отобранные на основании законов военного времени, должны быть возвращены свободными от всяких прав третьих лиц, тем временем возникших, прежнему управомоченному по требованию, которое должно быть заявлено в течение года после ратификации мирного договора; при этом управомоченный обязан вернуть выгоды, полученные им вследствие отчуждения или отобрании.
Постановления абзаца 1 не применяются, поскольку отчужденные имущества перешли в руки государства или местных самоуправлений и остаются в их обладании на основании законодательных актов, распространяющихся на всех обитателей страны и на все имущества одинакового рода. В этих случаях вознаграждение управомоченного определяется согласно постановлениям ст. 13; при отмене такого перехода предусмотренное в абзаце 1 требование возврата может быть предъявлено в течение года после отмены.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ.
Вознаграждение за частноправовые убытки.
Статья 13.
Гражданин одной из договаривающихся сторон, потерпевший имущественный ущерб на территории другой стороны на основании законов военного времени вследствие временного или постоянного лишения авторского права, прав на промышленную защиту, концессий, привилегий, и тому подобных правопритязаний или вследствие надзора, хранения, управления или отчуждения его имущества, должен быть соответственно вознагражден, поскольку ущерб не устраняется восстановлением в прежнее положение. Это относится и к акционерам, которые в качестве граждан враждебных государств были лишены права на приобретение акций новых выпусков.
Статья 14.
Каждая договаривающаяся сторона вознаградит граждан невоенных противной стороны за ущерб, нанесенный им на ее территории во время войны органами государства или населением противоречащими международному праву актами насилия над жизнью, здоровьем и имуществом. Это постановление относится и к убыткам, которые граждане одной стороны потерпели в качестве участников предприятий, находящихся на территории противной стороны.
Статья 15.
Для установления ущерба, который должен быть возмещен согласно статьям 13 и 14, имеет быть созвана в Петрограде вскоре после ратификации мирного договора комиссия, образованная по одной третьей части из представителей обеих сторон и нейтральных членов; стороны обратятся к президенту швейцарского Союзного Совета с тем, чтобы он указал нейтральных членов, в том числе председателя комиссии.
Комиссия устанавливает основные положения, которыми она будет руководиться в своих решениях. Она устанавливает также порядок ведения дел, необходимый для выполнения ее задач, и постановляет о предпринимаемых для этого действиях. Ее решения принимаются в подкомиссиях, состоящих из одного представителя от каждой стороны и нейтрального председателя. Установленные подкомиссиями суммы должны быть уплачены через месяц после определения их размера.
Статья 16.
Каждая из договаривающихся сторон немедленно уплатит за все предметы, реквизированные ею на ее территории у граждан другой стороны, поскольку это еще не сделано.
Относительно определения вознаграждения за такие имущественные ценности граждан одной стороны, которые, не принимая во внимание случаев, указанных в § 3 ст. 9 и в абзаце 2 статьи 12, были отчуждены без достаточной компенсации на территории противной стороны, будет установлено особое соглашение.
ГЛАВА ПЯТАЯ.
Обмен военнопленными и гражданскими пленными.
Статья 17.
Предусмотренный статьей VIII мирного договора обмен военнопленными определяется следующими положениями.
§ 1.
Военнопленные обеих сторон будут отпущены на родину, поскольку они не пожелают с согласия того государства, которое взяло их в плен, оставаться в его пределах или выехать в другую страну. Начавшийся обмен непригодными к военной службе военнопленными будет производиться наивозможно быстрее.
Обмен остальными военнопленными последует возможно скорее в определенные промежутки времени, подлежащие точному определению путем соглашения.
Россия допустит и будет по возможности поддерживать на своей территории германские комиссии, которым будет поручена забота о немецких военнопленных.
§ 2.
При освобождении военнопленных им возвращается отнятое у них властями того государства, которое взяло их в плен, частное имущество, а также еще не выплаченная или не засчитанная часть их заработка; это обязательство не относится к письменным документам военного содержания.
§ 3.
Каждая из договаривающихся сторон возместит те издержки на содержание своих попавших в военный плен граждан, которые были произведены противной стороной, поскольку эти издержки не погашены работой военнопленных в государственных или частных предприятиях.
Расплата будет производиться в валюте государства, взявшего в плен, отдельными взносами за каждые 50.000 человек, подлежащими уплате каждый раз в течение одной недели после освобождения.
§ 4.
Тотчас после ратификации мирного договора имеет собраться в имеющем еще быть определенным месте комиссия, состоящая из четырех представителей от каждой из сторон для того, чтобы установить предусмотренные в абзаце 3-м § 1 промежутки времени, а также другие детали обмена, в особенности способ и порядок отправления на родину, и для того, чтобы наблюдать за осуществлением принятых соглашений.
В дальнейшем комиссия определит предусмотренные в § 3 издержки на военнопленных, подлежащих возвращению обеими сторонами. Если в течение двух месяцев после начала работ комиссия не придет к соглашению относительно этих издержек, то таковые должны быть окончательно установлены после привлечения нейтрального председателя по большинству голосов; стороны обратятся к президенту Швейцарского Союзного Совета с тем, чтобы он указал председателя комиссии.
Статья 18.
Возвращение гражданских пленных определяется следующими положениями.
§ 1.
Интернированные или высланные гражданские пленные обеих сторон будут возможно скорее бесплатно отправлены на родину, поскольку они не пожелают с согласия того государства, в котором они находятся, оставаться в его пределах или выехать в другую страну.
Заключенное в Петрограде соглашение относительно возвращения гражданских пленных будет осуществляться наивозможно скорее.
Предусмотренная § 4 ст. 17 комиссия должна разрешить оставшиеся открытыми при переговорах в Петрограде вопросы и наблюдать за осуществлением заключенных соглашений.
Предусмотренные в абзаце 4 § 1 статьи 17 германские комиссии возьмут на себя заботу также о немецких гражданских пленных.
§ 2.
Граждане одной из сторон, которые при начале войны имели местожительство на территории противной стороны или имели там промышленное или торговое предприятие и которые там больше не находятся, могут вернуться обратно, как только противная сторона не будет более находиться в состоянии войны. В возвращении может быть отказано только по причинам внутренней или внешней безопасности государства.
В качестве удостоверения достаточен выданный властями собственного государства паспорт, в котором будет указано, что владелец его принадлежит к обозначенным в абзаце 1 лицам. Виза на паспорте не обязательна.
Статья 19.
Граждане каждой из договаривающихся сторон не будут подлежать на территории противной стороны за то время, в продолжение которого вследствие войны была прервана работа их промышленных или торговых предприятий или иная их промысловая деятельность, никаким обложениям, податям, налогам или сборам за их промышленное или торговое предприятие или другую промысловую деятельность. Суммы, которые согласно вышеуказанному не должны быть уплачены, но которые были уже взысканы, должны быть возвращены в течение шести месяцев после ратификации мирного договора.
Постановления абзаца 1 соответственно применяются к торговым и промышленным обществам, в которых граждане одной из сторон состояли в качестве членов, акционеров или как-нибудь иначе принимали участие, и предприятия которых на территории противной стороны не функционировали вследствие войны.
Статья 20.
Каждая из договаривающихся сторон обязуется чтить и содержать в порядке находящиеся на ее территории могилы, как военных, так и других граждан другой стороны, умерших во время интернирования или высылки; уполномоченным этой стороны предоставляется с согласия местных властей принимать меры к уходу за могилами и сообразному их украшению. Об отдельных вопросах, связанных с попечением о могилах, будут заключены дальнейшие соглашения.
ГЛАВА ШЕСТАЯ.
Забота о реэмигрантах.
Статья 21.
Гражданам каждой из договаривающихся сторон, которые сами или предки которых являются выходцами из территории противной стороны, должно быть предоставлено по соглашению с властями этой стороны право возвращения на родину, из которой происходят они или их предки, в течение десяти лет после ратификации мирного договора.
Лица, имеющие право реэмиграции, должны по их заявлению быть освобождены от принадлежности к государству, гражданами которого они до сих пор были. Их письменным или устным сношениям с дипломатическими и консульскими представителями страны, выходцами из которой происходят они или их предки, не должно ставить никаких препятствий или затруднений.
Предусмотренные в абзаце 4 § 1 статьи 17 германские комиссии возьмут на себя также заботу о немецких реэмигрантах.
Статья 22.
Возвращающиеся должны получить соответствующее вознаграждение за причиненный им во время войны вследствие их происхождения ущерб, а при осуществлении своего права реэмиграции они не должны терпеть никакого вреда имущественно-правового характера. Они имеют право ликвидировать свoe имущество и вырученную сумму взять с собой, так же, как и прочее свое движимое имущество. Кроме того они могут отказаться от арендных договоров при условии предупреждения за 6 месяцев, при чем арендодатель не имеет права предъявить иска об убытках, причиненных ему досрочным расторжением арендных договоров.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ.
Амнистия.
Статья 23.
Каждая из договаривающихся сторон предоставляет гражданам противной стороны освобождение от наказания соответственно следующим положениям.
§ 1.
Каждая из сторон предоставляет военнопленным противной стороны полное освобождение от наказания за все совершенные ими деяния, за которые предусмотрены наказания по суду или дисциплинарные взыскания.
§ 2.
Каждая из сторон предоставляет гражданам невоенным противной стороны, которые в течение войны были интернированы или высланы, полное освобождение от наказания за совершенные ими во время интернирования или высылки деяния, за которые предусмотрены наказания по суду или дисциплинарные взыскания.
§ 3.
Каждая из сторон предоставляет всем гражданам противной стороны полное освобождение от наказания за совершенные в пользу этой стороны наказуемые деяния и за нарушения исключительных законов, изданных в ущерб граждан враждебного государства.
§ 4.
Предусмотренное в §§ 1-3 освобождение от наказания не распространяется на деяния, совершенные после ратификации мирного договора.
Статья 24.
Каждая из договаривающихся сторон предоставляет полное освобождение от наказания лицам, принадлежащим к своим вооруженным силам, за работы, которые они производили в качестве военнопленных противной стороны. То же самое относится и к работам, произведенным гражданами невоенными обеих сторон во время интернирования или высылки.
Статья 25.
Каждая из договаривающихся сторон предоставляет жителям своих областей, занятых противной стороной, полное освобождение от наказания за их политическое и военное поведение во время оккупации.
Независимо от указанных в абзаце 1 случаев каждая из сторон предоставляет жителям областей, которые согласно статьям III и VI мирного договора не подлежат более государственному верховенству России или которые должны быть очищены от русских войск, полное освобождение от наказания за их политическое и военное поведение до ратификации мирного договора.
Статья 26.
Поскольку постановлениями статей 23-25 предоставляется свобода от наказания, постольку не возбуждаются новые уголовные преследования, начатые же прекращаются, а уже присужденные наказания не приводятся в исполнение.
Военнопленные, находящиеся под предварительным арестом или в тюремном заключении за военную или государственную измену, умышленное убийство, разбой, грабительское вымогательство, умышленный поджог или преступление против нравственности, могут быть оставлены в заключении до их возвращения на родину, которое должно по возможности совпасть с первым обменом годных к военной службе. Кроме того Германия сохраняет за собой до заключения всеобщего мира право принимать против лиц, которым она предоставляет освобождение от наказания, меры, необходимые в интересах своей военной безопасности.
Лица, которым предоставляется освобождение от наказания, и их семьи не должны подвергаться также никаким другим правоограничениям; если же это случилось, то они должны быть восстановлены в своих правах.
Статья 27.
Договаривающиеся стороны оставляют за собой право заключать дальнейшие соглашения, по которым каждая из сторон освобождает от наказаний и других правоограничений за деяния, совершенные к ее невыгоде.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ.
Положение попавших во власть неприятеля торговых судов и корабельных грузов.
Статья 28.
К торговым судам договаривающихся сторон и к их грузам применяется, не взирая на противоположные решения призовых судов, VI Гаагская конвенция от 18 октября 1907 года о положении неприятельских торговых судов при навале военных действий; при этом постановляется нижеследующее.
Разрешение на выход из гавани в смысле абзаца 1 статьи 2 вышеупомянутой конвенции может считаться данным лишь тогда, когда оно признано и другими неприятельскими морскими державами. Торговые суда, которые согласно абзацу 2 статьи 2 конвенции были реквизированы, должны быть либо возвращены с вознаграждением за время их использования, либо, в случае их гибели, должна быть возмещена их стоимость в деньгах.
По отношению к торговым судам, которые не были реквизированы, государство, под флагом которого они плавали, должно возместить расходы по содержанию их в исправности, но не плату за стоянку в гавани и другие связанные с ней расходы. Торговые суда, которые по своей конструкции могут быть обращены в военные, приравниваются, вопреки статье 5 конвенции, к остальным торговым судам.
Постановления этой статьи применяются также к тем торговым судам, которые уже до начала войны были реквизированы или захвачены.
Статья 29.
Торговые суда договаривающихся сторон, захваченные в качестве призов, будут окончательно рассматриваться как таковые, если до подписания мирного договора они были признаны законным приговором призового суда призами и если они не подпадают под постановления статей 28 и 30. В других же случаях они должны быть возвращены; если же они погибли, то стоимость их должна быть возмещена деньгами.
Постановления абзаца 1 соответственно применяются к захваченным в качестве призов корабельным грузам граждан договаривающихся сторон. Однако имущество граждан одной стороны, которое на судах под неприятельским флагом было захвачено противной стороной, должно быть во всех случаях возвращено управомоченному, а если это невозможно, то стоимость его должна быть возмещена деньгами.
Статья 80.
Торговые суда одной из договаривающихся сторон, которые в нейтральных территориальных водах были задержаны, конфискованы или потоплены военными силами противной стороны, должны быть, равно как и их грузы, не взирая на противоположные решения призовых судов, возвращены, а если они более не существуют, то стоимость их должна быть возмещена деньгами; за время до возвращения или возмещения стоимости судна должно быть дано вознаграждение.
Статья 31.
Торговые суда, которые согласно статьям 28-30 должны быть возвращены, предоставляются тотчас же после ратификации мирного договора в том состоянии, в котором они находятся, и в той гавани, где они стоят, в распоряжение государства, под флагом которого они плавали. Если такое судно в день ратификации находится в плавании, то по окончании рейса и разгрузки находящегося на нем в этот день груза и во всяком случае не позже, чем через месяц, оно должно быть возвращено; за промежуточное время уплачиваются фрахты по наивысшей дневной ставке.
Если за время использования состояние судна, подлежащего согласно статье 28 возвращению, ухудшилось больше, чем от обычного изнашивания, то должно быть уплачено соответствующее вознаграждение. То же самое относится к судну, подлежащему возвращению согласно статье 30, даже если оно не было реквизировано. За порчу или потери, которые были причинены после прекращения военных действий поведением стороны, обязанной вернуть корабль, должно быть во всех случаях уплачено вознаграждение.
В качестве возмещений за несуществующее более судно должна быть уплачена продажная цена, которую оно имело бы в день ратификации мирного договора. В качестве вознаграждения за использование должен быть уплачен фрахт по нормальной дневной ставке.
Статья 32.
Тотчас же после ратификации мирного договора имеет собраться для проведения в жизнь содержащихся в статьях 28-31 постановлений комиссия, состоящая из двух представителей каждой из договаривающихся сторон и нейтрального председателя в месте, которое должно быть еще определено в будущем. Стороны обратятся к президенту швейцарского Союзного Совета с тем, чтобы он указал председателя комиссии.
Комиссия должна преимущественно решать вопросы о том, имеются ли в отдельных случаях основания для возвращения или возмещения стоимости судна или для уплаты вознаграждения, и определять размер уплачиваемых сумм в валюте государства, под флагом которого судно плавало.
Суммы должны быть в течение месяца после определения их размера предоставлены в распоряжение правительства государства, под флагом которого судно плавало, для передачи управомоченному.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ.
Организация Шпицбергенского архипелага.
Статья 33.
Договаривающиеся стороны будут стремиться к тому, чтобы в намеченной на Шпицбергенской конференции 1914 года международной организации Шпицбергенского архипелага обе стороны были поставлены в одинаковое положение.
Для этой цели правительства обеих сторон будут просить королевское норвежское правительство осуществить возможно скорее после заключения всеобщего мира продолжение Шпицбергенской конференции.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ.
Заключительные постановления.
Статья 34.
Настоящий дополнительный договор, составляющий существенную часть мирного договора, имеет быть ратифицирован и обмен ратификационными грамотами имеет состояться одновременно с обменом ратификационными грамотами мирного договора.
Статья 35.
Дополнительный договор вступает в силу, поскольку в нем не постановлено что-либо иное, одновременно с мирным договором.
Для дополнения настоящего дополнительного договора, в особенности для заключения предусмотренных в нем дальнейших соглашений, должны собраться в Берлине в течение четырех месяцев после ратификации представители договаривающихся сторон. При этом имеет быть также урегулировано применение постановлений этого дополнительного договора к областям, находящимся под германским покровительством.
В удостоверение сего уполномоченные собственноручно подписали настоящий дополнительный договор.
Подлинный в двух экземплярах.
Брест-Литовск, 3-го марта 1918.
(Подписи).